Docteur ès-sciences de l’ULB, conférencier, Bruxellois dans l’âme, Jean-Jacques De Gheyndt est tombé dans la marmite du brussels vloms, le dialecte flamand de Bruxelles, à la naissance. Il en anime des ateliers dialectaux et a traduit dans cet idiome Poje en Mamzelleke Beulemans, le 24e volume de la série de BD de Louis-Michel Carpentier (éditions Topgame, 2015). Il est l’auteur de deux essais très fouillés sur les parlers de la capitale belge : Schieven Architek ! Les langues endogènes à Bruxelles (Bernardiennes, 2016) et Eï ben ek, Eï blaaiv ek: bruxellois – syldave – arumbayai (Bernardiennes, 2018).
Docteur ès-sciences de l’ULB, conférencier, Bruxellois dans l’âme, Jean-Jacques De Gheyndt est tombé dans la marmite du brussels vloms, le dialecte flamand de Bruxelles, à la naissance. Il en anime des ateliers dialectaux et a traduit dans cet idiome Poje en Mamzelleke Beulemans, le 24e volume de la série de BD de Louis-Michel Carpentier (éditions Topgame, 2015). Il est l’auteur de deux essais très fouillés sur les parlers de la capitale belge : Schieven Architek ! Les langues endogènes à Bruxelles (Bernardiennes, 2016) et Eï ben ek, Eï blaaiv ek: bruxellois – syldave – arumbayai (Bernardiennes, 2018).